昏黃的鎢絲燈,褪色的油漆,生銹的螺絲,橡膠電纜和齒輪的奇異組合,噴吐著白霧的內(nèi)燃機。
  “喀里多尼亞”號內(nèi)部展現(xiàn)出的,像是充滿幻想色彩的蒸汽朋克風(fēng)格。
  “19世紀末的機械設(shè)計……海底兩萬里的鸚鵡螺號嗎……”
  無論是葉悠還是比安卡和麗塔,都很難相信這樣的構(gòu)造,居然能驅(qū)使如此龐大的鋼鐵造物在海底行駛。
  “——20世紀……不,也許是21世紀的各位,歡迎來到‘喀里多尼亞’號?!?br/>  在艦橋中央是一位帶著寬帽的紅發(fā)女子,她一邊用像是舞臺劇般抑揚頓挫的語氣介紹,一邊脫下禮帽放在胸前,
  “我是瑪麗安·威廉·莎士比亞,‘喀里多尼亞’號的船長,來自16世紀的英格蘭。代表全體船員,誠摯的歡迎你們的到來?!?br/>  “??”
  莎士比亞?
  怪不得葉悠看著眼熟,崩壞三“莎士比亞套裝”的立繪就是這個形象。
  見到真人了,好像更美麗和英姿颯爽。
  “嗯?這位小哥,你一副見了‘在跑道上奔跑的鯨魚’一樣的表情是怎么回事?難道,你認識我?”
  麗塔同樣若有所思的看了葉悠一眼,仔細想想,他初次見到自己時,好像也是類似表情。
  葉悠笑了笑,“只是沒想到海盜船的船長居然是這么漂亮的人而已。”
  莎士比亞愣了一下,然后大笑起來,“哈哈哈!真有意思,想不到會被如此直白的夸贊了。你的贊美之詞,我就毫不客氣的收下了。不過我們‘國王劇團’也只不過是在扮演海盜罷了?!?br/>  扮演海盜……難道你也想去onepiece成為海賊王嗎?
  接著莎士比亞開始介紹她的主要成員。
  水手長蕾拉,也就是剛才迎接葉悠的紫發(fā)女人;
  機械師詹姆斯·吉米·瓦特,發(fā)明蒸汽機的那個,來自18世紀的蘇格蘭。這艘潛水艇的維修和保養(yǎng)全靠他,是一位看來年紀不大的少年。
  最后一位則是吸引了葉悠三人的注意力,大副“鐵面人”。
  不僅沒有透露名字,甚至連整個身體都包裹在白袍中,面部用黑色的鋼鐵面具擋住,看起來神秘而詭異。
  船長莎士比亞說道:“我們尊重她隱姓埋名的愿望,也請大家不要向她打聽不必要的隱私。”
  喂喂,這也過于可疑了吧——比安卡臉上寫著這樣的表情。
  比安卡上前一步,挺起胸膛,“既然你們介紹了自己的背景,那么相對等的,我們也必須說說自己的事情。我是比安卡·阿吉塔娜,她是副官麗塔·洛絲薇瑟,我們接到天命委托,前來這個世界這個世界探索的女武神。他是葉悠,嗯……”
  比安卡看向葉悠,自己好像并不知道他的身份。
  “一個不幸被卷入這個世界的落難者。”葉悠自我介紹。
  “嗯,就是這樣。”
  “……”
  “……”
  沉默一陣后,莎士比亞又以她獨有但并不讓人厭煩的戲腔聲爆發(fā)大笑。
  “女武神……天命……哈哈哈哈哈哈!我親愛的大副,你果然所言不虛啊?!?br/>  葉悠在一旁靜觀其變,麗塔則是露出疑惑的神色。
  “劇團長,你失態(tài)了?!比戆诎着壑械摹拌F面人”則是以不緊不慢的語氣說道。