第74章挪威的海風(fēng)與威森加摩特殊的法院
“嘶,咱們這是在哪啊?”一腳踏出壁爐,納爾遜抓住茨威格伸過(guò)來(lái)的胳膊,從灰燼中邁了出來(lái),幾個(gè)披著黑袍的巫師趕忙上來(lái)清理著他身上的灰,“大中午的,怎么這么冷?”
納爾遜雙手合十,用力摩擦著,嘴里呼出的熱氣凝成白霧,很快消散在了空中。他環(huán)顧四周,周?chē)鷽](méi)有想象中白雪皚皚的景致,他們正身處一片茂盛翠綠的原始針葉林,青蔥的樹(shù)木擠在一起頑強(qiáng)地生長(zhǎng),把厚重的積雪頂在頭頂。而此刻的場(chǎng)面有些好笑,茂密的原始森林中擺放著一座熊熊燃燒的華麗壁爐,似乎是從某個(gè)大宅邸里直接搬出來(lái)的。
對(duì)鄧布利多的公審定在傍晚,于是九月十六日中午,一行人早早出發(fā),由于德國(guó)的飛路網(wǎng)已經(jīng)被截?cái)嗔?,他們只好輾轉(zhuǎn)前往保加利亞,并經(jīng)由那里的飛路網(wǎng)到達(dá)了這里,但是這里荒涼、原始的景象令人不由地懷疑他們是不是走錯(cuò)了地方。
“我看看報(bào)紙上怎么說(shuō)?!贝耐翊┲灰u修身的西裝,他費(fèi)力地從狹小的口袋里掏出一疊報(bào)紙翻看著,看樣子口袋被施展了無(wú)痕伸展咒。
“可能是北歐,也可能是西伯利亞。”巴里彎下腰,拈起一抹地上的泥土裝模做樣地查看,懷特正喝退靠上來(lái)的黑袍人,親昵地給他撣去身上的灰,他扭扭脖子,躲開(kāi)了懷特的動(dòng)作,攤開(kāi)手無(wú)奈地說(shuō)道,“我也不太清楚,但我記得這些地方松樹(shù)應(yīng)該比較多。”
“這里是西伯利亞?!眲倧谋跔t里踏出的安德烈用力地呼吸著森林中冰冷而純凈的空氣,甚至臉上的傷疤也變得柔和起來(lái),“政治犯和馬鈴薯的味道,我真是太熟悉不過(guò)了?!?br/>
“不要顯得你好像經(jīng)歷和很多事情一樣,”懷特嗤之以鼻,沒(méi)想到她的文化水平還不錯(cuò),“這里的麻瓜從1930年才開(kāi)始大清洗,你那時(shí)候正在美國(guó)吹冷風(fēng)呢。”
“我只是暢想一下,我們每到一個(gè)地方,就要有身臨其境的代入感。”安德烈的表情瞬間垮掉了,他繼續(xù)狡辯著,“況且我對(duì)西伯利亞確實(shí)很熟悉,我年輕的時(shí)候……”
“保加利亞的報(bào)紙說(shuō)從壁爐中出來(lái)時(shí)往西走?!贝耐翊驍嗔税驳铝依夏耆说臅诚?。
“指引北方。”納爾遜把魔杖托在手心,它緩緩漂浮起來(lái)旋轉(zhuǎn)著,最終指向一個(gè)方向不動(dòng)了,納爾遜帶領(lǐng)著眾人向著西邊走去,很快走到一處植被稀疏的斷崖邊,沒(méi)有樹(shù)木的遮擋,凜冽的寒風(fēng)夾雜著帶有咸腥味的冰碴襲向眾人,所有人都裹緊了他們的袍子。
他們觀望著斷崖的四周,時(shí)不時(shí)有巫師獨(dú)自一人或是成群結(jié)隊(duì)地從森林的不同地方鉆出來(lái),他們面面相覷,時(shí)不時(shí)有巫師用保加利亞語(yǔ)大喊著,似乎在問(wèn)路。
“我們?cè)谂餐??!睌嘌孪率橇硪黄L(zhǎng)勢(shì)更好的茂密森林,他望著遠(yuǎn)處曲折綿延、呈破碎狀的海岸線(xiàn),確鑿地說(shuō),“據(jù)我所知,蘇聯(lián)的西面不是海。”
“這不重要,而且其實(shí)我對(duì)挪威也很了解,想當(dāng)年我在挪威——”
“你們快看那邊。”安德烈老年人的暢想又被巴里無(wú)情地打斷了,他抬手指向斷崖下的森林中央,那里被人為清出了一大片空地,一座巨大、宏偉的綠色斗獸場(chǎng)狀建筑坐落其中,幾叢巨大的火炬在高大的羅馬柱頂上熊熊燃燒著,他咂巴咂巴嘴,感嘆道,“真不愧是阿不思·鄧布利多,對(duì)他的審判居然搞出了這么大陣勢(shì)?!?br/>
“我去前面探探路?!闭f(shuō)罷,他不等周?chē)朔磻?yīng),一個(gè)閃身消失在了原地,幻影移形走了。
“他總是這么毛手毛腳的,不然也不至于被麻瓜當(dāng)作精神病抓起來(lái)。”安德烈望著那座巨大建筑的方向,繼續(xù)講述起自己在挪威的所見(jiàn)所聞。
不一會(huì)兒他已經(jīng)聊起了當(dāng)初自己為正在創(chuàng)作《玩偶之家》的易卜生提供創(chuàng)作靈感的故事,納爾遜尋思過(guò)一會(huì)兒可能莎士比亞的戲劇都將成為他代筆的作品了,正當(dāng)他說(shuō)著自己在南極偶遇并救助一位叫做阿蒙森的探險(xiǎn)家的經(jīng)歷時(shí),一只凍僵了的貓頭鷹打破了眾人的交談。
它一個(gè)倒栽蔥從天上跌了下來(lái),落到了納爾遜的懷里,小東西被凍得瑟瑟發(fā)抖,納爾遜費(fèi)力地?fù)荛_(kāi)它已經(jīng)凍硬了的羽毛,從腳上的信筒里抽出一張卷起來(lái)的羊皮紙,背面寫(xiě)著:納爾遜·威廉姆斯收。
解開(kāi)繩結(jié),冰碴子不斷地往下掉,上面只寫(xiě)著一句話(huà):我在東邊的門(mén)等你。
納爾遜找旁邊站著的黑袍人要了點(diǎn)肉干喂給它,等到它完全恢復(fù)過(guò)來(lái)時(shí),巴里也出現(xiàn)在了眾人面前。
“我們快去吧,別說(shuō)今天來(lái)的人還挺多的。”他看著正在放飛那只小貓頭鷹的納爾遜,一個(gè)箭步上來(lái),拉住納爾遜的胳膊,“你還不會(huì)幻影移形吧?!?br/>
“是的?!奔{爾遜不露聲色地掙脫開(kāi)來(lái),抓住茨威格的胳膊,“茨威格先生,帶我去吧,去東邊的門(mén)。”